October 1, 2010
Poetry by Stacey and Google

When we were in Burning Man a month ago we camped next to a bunch of 70’s California hippies. They are now well into their 50’s and 60’s but they are definitely as rebellious as they were and also hmmm… as horny :)

Through the week we got pretty close and we are still writing each other here and there.

Today, Stacey, wrote a comment on something I posted on Facebook. She used Google Translate (I think) to turn it from English to Hebrew.

At first the result just sounds weird and funny, but after the 3rd or 4th time I read it I understood - this was pure modern poetry - and probably one of the best I read lately.

I will try to re-translate it into English for our none Hebrew readers.

Stacey / Google / Facebook

אני אוהב איך אני יכול לתרגם עברית לאנגלית…

החלק המצחיק הוא אין לי אין לי רמז מה שאתה מדבר על.

אהבה, הידיד שלך של מבער של הבלונדינית.

איך רגל שלך מרגישה?

Stacey / Google / Facebook

I love how I can translate Hebrew to English…

The funny thing is I have no clue, no clue, what you are talking about.

Love, your friend is the burner of the blond.

How does you leg feel?

TT and Samuel (named after Samuel Colt and his quote “God made man, but Samuel Colt made them equal”)

Stacey giving TT a massage.

  1. lunaparklife posted this